首页 > 留学 > 韩语留学硬伤:“跌倒了”“碰到了”怎么说?

韩语留学硬伤:“跌倒了”“碰到了”怎么说?

羊驼韩语 2024-06-28 10:27:56

随着韩国的影响力不断扩大,越来越多的人选择去韩国留学或移民。但对于学习韩语的人来说,碰到了这种实际场景却可能会出现一些尴尬的问题,例如“我跌倒了”、“我碰到了”。这两个场景分别涉及到跌倒和碰撞,但在韩语中却需要不同的表达方式。

韩语留学硬伤:“跌倒了”“碰到了”怎么说?

韩语留学硬伤:“跌倒了”“碰到了”怎么说?

1. “我跌倒了”应该怎么说?

在韩语中,跌倒要用“넘어지다”来表达。它的过去式是“넘어졌어요”。所以如果你要告诉别人你跌倒了,可以说“저 넘어졌어요”。如果你想要表达“我差点跌倒了”,可以用“저, 거의 넘어졌어요”来表示。

2. “我碰到了”应该怎么说?

碰到要用“부딪치다”来表达。需要注意的是,这个词在韩语中比较口语化,如果正式场合最好使用“만나다”来表达。如果你要告诉别人你碰到了某个物体,可以说“저, 뭔가에 부딪쳤어요”或者“저, 뭔가를 만났어요”。

除了以上两种情况,韩语中还有一些类似的场景需要注意:

3. 在公共场合打喷嚏

在韩语中,打喷嚏要用“재채기하다”来表达。如果你在公共场合打喷嚏,应该用“죄송합니다”来道歉。如果你想表示自己生病了,可以用“아파요”或者“조금 아파요”来表达。

4. 水渍、污渍等问题

在韩语中,水渍、污渍要用“얼룩”来表达。如果你要告诉别人你的衣服有水渍、污渍,可以说“옷에 얼룩이 났어요”或者“옷에 물때가 묻었어요”。