“吃饭了吗”在韩语中是묵었다 (museoss-eossda) 或 식사를 했어요? (sigsaleul haess-eoyo?)。这是一种常用的问候方式,相当于中文中的“你吃过饭了吗?”。在不同情况下,翻译的表达方式可能会有所调整。
1. 亲密关系:对于亲密的人,可以简单地使用“吃饭了吗?”的直译,即 "먹었어요?" (meogeoss-eoyo?)。这是一种非常常见和通用的表达方式,朋友之间或者家人之间经常使用。
2. 礼貌场合:在正式或者不熟悉的场合,可以使用更正式的问候方式。可以使用 "식사하셨습니까?"(sigsahashyeossseubnikka?) 或者 "저녁밥을 드셨습니까?" (jeonyeokbabeul deusyeossseubnikka?),这两个短语的意思都是 "您吃饭了吗?"。
3. 声调转折:如果询问的是对方是否打算吃饭,可以使用 "밥 먹을 생각이세요?" (bab meogeul saeng-gag-iseyo?),这是一种更加礼貌和间接的表达方式,用于询问对方是否有吃饭的打算。
总结来说,韩语中询问“吃饭了吗?”的表达方式根据关系和场合的不同有所调整,可以使用直译、正式的问候方式,或者更加礼貌和间接的形式。