卫生打扫好了吗的韩语翻译可以是 "청소를 하셨나요?" (Chungsoro hasyeotnayo?) 这句话是用于询问卫生打扫是否完成的常见方式。在韩语中,"청소" (Chungsoro) 指的是卫生打扫,"하셨나요?" (hasyeotnayo?) 是一种礼貌的问句结构,用于问询对方是否完成过某项动作。
如果你是要询问对方是否已经完成卫生打扫的任务,那么这句翻译是合适的。如果你是要询问卫生打扫是否已经完成整个区域,可以稍微修改问句为 "전체 청소는 다 하셨나요?" (Jeonche chungsoneun da hasyeotnayo?),其中 "전체" (Jeonche) 意思是整个,表示对区域范围的询问。
需要注意的是,韩语的约定俗成会使用尊敬语来表达对对方尊敬的态度。如果你是和普通朋友对话,可以使用 "해요체" (haeyoche) 形式的尊敬语,如上述例句所示。如果你是和长辈、上级或其他需要更为正式礼貌的人对话,应该使用 "합니다체" (hamnikka che) 形式的尊敬语,如 "청소를 하셨습니까?" (Chungsoro haseossseumnikka?) 或 "전체 청소는 다 하셨습니까?" (Jeonche chungsoneun da haseossseumnikka?)。
总之,根据对话的关系和场合,韩语中关于卫生打扫完成情况的翻译可以有多种表达方式。